Din jävla förbannade…Müching = Espèce de…Mouching


Le suédois

La tradition suédoise des insultes est relativement pauvre, peut être parce que les questions d’honneur ont moins d’importance et que, par conséquent, les insultes ont moins d’impact. Les insultes et gros mots suédois sont traditionnellement moins sexuels et sont surtout liés à la religion, au diable et à l’enfer. Avec l’influence des immigrés sur la langue suédoise depuis une vingtaine d’années, les domaines d’inspiration pour ce genre de vocabulaire changent néanmoins et on commence à retrouver de nouveaux genres d’insultes plus proches de celles qu’on trouve autour de la Méditerranée . Malheureusement il y aussi des insultes impliquant des valeurs nettement plus sexistes et racistes qui deviennent de plus en plus courants, par exemple “din morsa... = “ta mère…”, “hora“=pute et “bög” = pédé etc. Nous préférons ne pas mettre ces mots dans la liste car bien que les insultes soient dites pour déranger, nous pensons qu’il existe d’autres façons, plus créatives d’utiliser la langue, même dans les insultes…

Dra åt skogen = Va-t-en [litt. Tire-toi, au bois!]
Dra dit pepparn växer = Va-t-en [litt. Tire toi, là où pousse le poivre! – allusion aux pays chauds… trop chauds pour quelqu’un du Nord]
Ta dig i brasan / Ta dig i häcken! = Tu parles! [Litt. Mets ta main au feu = au cul / Mets ta main à la haie= au cul]
Skitstövel = Salaud [litt. Botte de merde]
Fähund = brute, goujat [litt. chien-bétail]
Ungjävel = sale môme[litt. jeune diable]
Gubbjävel = Vieux schnock [litt. vieux diable]
Kärringjävel = vieille harpie [litt. vieille diablesse]
Satkärring = vieille harpie [litt. vieille diablesse]
Din jävla förbannade… = espèce de… [toi, tu es un satané, maudit…]
Mullig mansgris = phallocrate [litt. gros porc mâle] à comparer avec l’expression anglaise : male chauvinist pig
Snåljåp = rapiat

Snuskgubbe = vieux pervers
Torsk = client des prostituées [litt. cabillaud]
Slyna = femme vulgaire et peu fiable / prostituée

Exemples de “créations” plus récentes mais qui restent individuelles et originales :

Jag ser att du har Van Goghs musiköra = Je vois que tu as l’oreille musicale de Van Gogh.
Det är okej att vara blåst men du behöver inte gå till överdrift = J’accepte que tu sois bête [litt. soufflé] mais ce n’est pas la peine d’exagérer.]
Du är så ful att du aldrig lär bli rånad = Tu es tellement moche que tu ne risquerais jamais d’être victime d’un hold-up .
Var dina föräldrar syskon? = Je suppose que tes parents étaient frère et soeur…
Du är så dum att du inte kan hälla sand ur en träsko även om det finns instruktioner under klacken
. = Tu es tellement bête que tu ne saurais enlever du sable rentré dans un sabot, même avec les instructions écrites sur le talon.
Jag skulle gärna slå ihjäl dig, men jag är djurvän. = J’aurais envie de te tuer mais je suis membre de la SPA [litt. l’ami des animaux].
Du är ett levande bevis på att Gud gör missar. = Tu es la preuve vivante que Dieu commet des erreurs.

Maria Ridelberg-Lemoine, Centre culturel suédois